Friday, June 16, 2017

Mistletoe~Tamashi no Yadorigi~ - Kagamine Rin & Len [Romaji, English, Indonesia Lyrics]



Mistletoe~Tamashi no Yadogiri~
(Mistletoe~The Tree of Soul~)
Singers: Kagamine Rin dan Len
Music, lyrics: Hitoshizuku-P x Yama 
Illust: Suzunosuke
Video: TSO dan VAVA


Prolog dari seri Mistletoe series.

Romaji lyrics

Inishie no yadorigi, misurutou
Hitobito no "negai" kara umare shi
"Kami tori" tachi ga sumau, sono rakuen de,
Katsute kami to hito wa,
Utsukushii kyouzon sekai o kizuite ita

Daga toki ga tatsu nitsure,
hitobito no negai wa,
utsukushii mono bakari de wa
nakunatte iku

Aru toki, dareka ga negatta...
Jishin no koufuku no kage ni
fukou na hitobito no sonzai o

Soshite umareochita, ichiwa no tori

Shiawase na asa o tsugeru tori no kage de,
kodoku na yamiyo o utai tsuzukeru,
kanashiki tori o

Tooi sora no hate kara
Inoru koe o sukui agete
Soyogu kaze no ne ni nosete
Aoki tori wa shiawase o hakobu

Moesakaru yuuhi yori akaki,
hakai no honou tokihanatte
Saisei no haguruma o mawasu
Akaki tori wa ruten no wa o suberu

Kizamareta tamashii no kioku wa
Arasoi tsuzuku sadame
Nobashita kono te wa harawarete
Kotoba wa todokazu
Tsubasa o mogarete, ochite iku

Saezuri ni kodama shite shizuka ni toke dasu iro
Hikare au tamashii yo
Nikumi atta aka to ao wa kaikou no hate ni majiwara zu
Fureta kokoro ga naki dasu

Ubaiau sadame nara
Kokoro goto koroshite
Yamanu namida no ame o furasou
Itsuka yumemita yadorigi ga mebuku hi made

English lyrics

Mistletoe, from ancient times
The birds of the Gods, which were born from human wishes
In paradise where they live
Gods and human used to build a beautiful coexistence

As time goes by
not all
of human wishes
are beautiful

They began to wish something not beautiful
At one time, behind their own happiness,
someone had wishes for unfortunate people to exist

And then, a bird was born

The bird of sorrow that keeps singing solitary moonless night
behind another bird that lets people know
a happy morning to come

From far above the sky
Finding out the voices of prayer
With the sound of breeze
The blue bird brings happiness

Release the flame of destruction
which redder than the burning sunset
It leads them to the wheel of rebirth
The vermilion bird rules the reincarnation

The memory that had been engraved on our souls
The battle wages on like it was meant to be
I reached out my hands, but it was shaken off
The words I said weren't reached
These wings were torn off and we fall down

As the birds sing, it echoes and two souls are attracted to each other
The color seeps out quietly after an encounter
Vermilion and blue who hate each other didn't come together in the end
Those two hearts which they have touched start to sing

If we are meant to fight over
Let our hearts come undone and let it rain
Rain as tears that will keep falling on and on
Until the day the mistletoe that we've dreamed of finally buds...

Indonesia lyrics

Pada zaman dahulu kala, Mistletoe...
Dari "keinginan" manusia,
lahirlah para "Burung Sang Dewa", dan tinggal di surga,
lalu  Dewa dan manusia, menggunakannya untuk membangun dunia koeksistensi yang indah

Tapi seiring berjalannya waktu,
keinginan para manusia itu,
yang dulunya tentang hal indah saja,
(kini) telah menghilang

Pada suatu waktu, dibalik kebahagiaan mereka sendiri
Seseorang telah berharap di mana orang malang,
harus menjadi orang yang berada (terkenal/hebat/kuat)

Dan kemudian, burung (dewa)) pun lahir

Di malam gelap kesendirian, burung kesedihan itu terus bernyayi
di balik bayangan burung lain yang membuat orang tahu bahwa
pagi yang bahagia telah datang

Dari atas langit nan jauh
yang sedang mencari asal suara doa itu
Bersama gelombang suara angin,
(munculah) Sang Burung Biru pembawa kebahagiaan

Lepaskan (tembakkan) api sang pemusnah,
yang lebih merah dari api matahari terbenam
Mereka pun terhatuh ke roda kelahiran kembai,
inilah Sang Burung Vermilion penguasa reinkarnasi

Kenangan yang terukir di dalam jiwa itu,
(adalah) takdir kita untuk terus bertempur
Sebagai gantinya ku ulurkan tanganku ini, namun gagal
dan ucapanku tak bisa mencapainya
Sayap ini pun robek, dan kami terjatuh

Kicauan burung itu bergema hingga warnanya pun perlahan meleleh,
dan jiwa itu pun saling tarik-menarik
Sang Vermilion dan Sang Biru yang saling meleleh itu, pada akhirnya tidak lagi saling bertemu
Hati yang telah bersentuhan itu pun mulai berkicau

Jika kita ditakdirkan untuk saling bertempur (maka),
biarkan hati kita yang membunuhnya (membatalkan takdir itu)
Dan biarkan hujan air mata itu terus jatuh, sampai hari, dimana Mistletoe yang kita impikan itu
Suatu hari nanti akan bisa tumbuh...

Source:
vocaloidlyrics
translate Indonesia: Mistletoe ~Tamashii no Yadorigi~ by A.Syarif Z. Nst

No comments:

Post a Comment