Showing posts with label Hitoshizuku-P. Show all posts
Showing posts with label Hitoshizuku-P. Show all posts

Monday, June 19, 2017

Mistletoe~Tensei no Yadorigi~ - Kagamine Rin & Len [Romaji, English, Indonesia Lyrics]



Mistletoe~Tensei no Yadorigi~ 
Mistletoe~The Tree of Reincarnation~
Singers: Kagamine Rin dan Len
Music, lyrics: Hitoshizuku-P x Yama△
Illust: Suzunosuke
Video: TSO, VAVA


Sinopsis singkat: Lagu kedua Mistletoe series. Tentang dua negara yang terlibat peperangan, yaitu Kerajaan Blue Oak dan Kerajaan GuiVermillon. Untuk mengakhiri perselisihan yang telah berlangsung bertahun-tahun, penguasa kedua negara memutuskan untuk berdamai dengan pernikahan.

Romaji Lyrics

Tsunaida kokoro ga hikareau hodo
Ienu kizuato ga tamashii o furuwasete
Tomoni habataku sora o kowashita

Akai yuuhi ga shizunde iku
Sora no sakai o koete
Aoi hane o hiroge
Kokoro no mama ni tooku, tonde iketara...

Yadorigi no rakuen wa in to you no sekai
Eda no shita komorebi no kage ni wa, kurai yami
Sadame rareshi kaigou wa ubaiau shukumei o seoi
Sora o yaite daichi o hofuri
[Fukitsu] o yobisamasu

Tsunaida kokoro ga hikareau hodo
Ienu kizuato ga tamashii o furuwasete
Karamaru yubi o hodoita
Sadame no kusabi ga uchikomarete mo
Itsuka akatsuki no sora no hate ni
Tomoni habataku asuwa o shinjite...

Nagai ikon no toki o koete
Nikumi atta tori wa hane o yose ai
Saezuri ni setsu ni negai komete
Te o toriaeba
Sotto yadorigi o tobitatta

Towa ni arasoi tsudzuku keifu ni aragaite
Hane o yose yurushi au kedakaki aka to ao
Saredo toki no sadame wa zankokuna shirabe o konomi
[Yasashii uso no toga] o seou akaki hane o ou to su

Tagaeta kokoro ga yurushi au hodo
[Mienu wazawai] ga zetsubou o yobiyosete
Fureta hane o hikisaita
Kanashii sadame wa kutsugaeranai?
Akaki tomurai no ikareru hi ga
Tomoni habataku yume o moyashita

Nageite sakende saezuri wa karete
Atsui shitatari ga tomedo naku nagarete mo
Tsumetai hoho wa tokasenai
Kesareta honou wa mou modoranai
Ienu shokuzai o mune ni daite
Fukai shinjitsu no yami e ochite iku

Nageki no honoo ga kokoro o yaite
Yureru tamashii ga nemuri kara me o samashi
Zetsubou ni mogaki naitemo
Kanashii sadame wa kutsugaeranai
Aoki tomurai no o yoake o se ni
Kimi to tatakau sora e tobitatsu...

English Lyrics

Two hearts as one, we were attracted to each other
The closer we get, the more we shiver, unhealed wounds shiver our souls
We were meant to fly together in the sky, but we ruined our sky

The red sunset going down
Crossing the border of the sky
Spreading my blue wings
Following my heart, I wish I could fly farther

The paradise of Mistletoe is the world of light and shadow
Underneath the tree, the darkness hides in the shadow behind the light through the leaves
This encounter had been decided, It tells us that we are meant to fight over
Burning down the sky, cracking the earth
And the evil wakes up

Two hearts as one, we were attracted to each other
The closer we get, the more we shiver, unhealed wounds shiver our souls
We untied our fingers that we had held so tight
Even if the fate hits us like driving a wedge into the tree
We believe in our future
We still believe that we can fly together in the sky after the break of dawn

After all these years of enmity
Two birds that had hated each other huddled together
They sang and desperately wished
They held their hands
And flew off the Mistletoe quietly

History repeats itself, the fight is never over
But they resist getting involved, these dignified vermilion and blue
Huddle together and forgive each other, but the God of fate prefers it to sound crueler
and vermilion wings that bore the blame for a good lie is fallen

Two hearts that fell apart
As we forgive each other, invisible evil brings despair
And the wings that had been touched were torn off
Is there why any way to change this tragic fate?
Angry flame of grieving vermilion reaper burnt down our dream
A dream that we could fly together

Grieving, screaming, I've lost my voice
No matter how much I cry
I can't bring them back to life
The flame has died and I can't get it back
Holding unhealed atonement for my sin
I fall into deep darkness of truth

The flame of grief burns my heart
A strayed soul awakes
No matter how much I despair and cry
There is no way to change this tragic fate
Lament that colored as blue at the break of dawn
I decide to fight against you, I fly away into the sky...

Indonesia Lyrics

Dua hati yang terjalin, membuat kami saling tarik-menarik
Dan bekas luka tak tersembuhkan itu, membuat jiwa kami terguncang
Hingga kami berdua terbang bersama dan membuat langit hancur

Matahari terbenam merah itu turun
Dan melintasi perbatasan langit
Aku kibaskan sayap biruku
Ku ikuti jalan hatiku sambil berharap aku bisa terbang lebih jauh

Surga Mistletoe adalah dunia penuh cahaya dan bayangan
Di bawah pepohonan, bayangan cahaya dedaunan itu terdapat, kegelapan yang gelap
Pertemuan ini telah diatur, bahwa kita memang ditakdirkan untuk bertempur
Seperti membakar langit, meretakkan bumi
Hingga membangkitkan [Sang Kejahatan]

Dua hati yang terhubung, membuat kami saling tarik-menarik
Dan bekas luka tak tersembuhkan itu, membuat jiwa kami terguncang
Ikatan jari kami yang erat ini pun terlepas
Meski nanti takdir bagai baji itu membelah kami
Suatu hari nanti di ujung akhir langit fajar itu
Kami berdua akan tetap percaya bisa terbang bersama lagi esok hari

Setelah bertahun-tahun lamanya bermusuhan
Dua burung yang saling benci itu pun saling menundukkan bulunya
Mereka berkicau dan sangat berharap tanpa henti
Dan tangan mereka pun saling menggenggam
Lalu diam-diam mereka terbang menjauh dari Mistletoe

Warisan pertarungan ini terus berlangsung selamanya, dan sejrah akan tetap berulang
Tapi mereka sudah menundukkan bulu dan saling memaafkan, Sang Vermilion dan Sang Biru pun
Menolak untuk terlibat pertempuran lagi, tetapi Sang Dewa lebih suka takdir yang kejam
Dan (dosa) (kesalahan atas kebohongan kebaikan) yang ditanggung Sayap Merah itu pun harus terjatuh

(Sesaat) kami sudah saling memaafkan
(Sang Bencana tak terlihat) dari keputus asaan pun bangkit
Dan sayap yang telah bersentuhan itu pun robek
Apa ada cara lain untuk mengubah takdir kejam ini?
Api kemarahan dari vermilion yang berduka itu pun
Membakar impian dimana kami berdua bisa terbang bersama

Berduka, berteriak, hingga kicauanku meredup
Meskipun air mataku menetes panas tanpa henti
Aku tetap tak bisa menghidupkan wajah dinginnya lagi
Sang Api mati dan takkan kembali lagi
Ku genggam penebusan tak tersembuhkan di dada ini
Dan pergi terjatuh ke kegelapan kebenaran yang dalam

Kesedihan api ini membakar hatiku
Jiwa yang bergetr itu pun mulai bangkit dari tidur
Meskipun aku putus asa dan menangis histeris
Takdir menyedihkan ini takkan berubah
Ratapan biruku yang berada di belakang langit fajar ini
Aku akan terbang ke langit untuk memerangi kau


Source:
vocaloidlyrics
vocaloid.wikia
translate Indonesia: Mistletoe ~Tensei no Yadorigi~ by A.Syarif Z.

Friday, June 16, 2017

Mistletoe~Tamashi no Yadorigi~ - Kagamine Rin & Len [Romaji, English, Indonesia Lyrics]



Mistletoe~Tamashi no Yadogiri~
(Mistletoe~The Tree of Soul~)
Singers: Kagamine Rin dan Len
Music, lyrics: Hitoshizuku-P x Yama 
Illust: Suzunosuke
Video: TSO dan VAVA


Prolog dari seri Mistletoe series.

Romaji lyrics

Inishie no yadorigi, misurutou
Hitobito no "negai" kara umare shi
"Kami tori" tachi ga sumau, sono rakuen de,
Katsute kami to hito wa,
Utsukushii kyouzon sekai o kizuite ita

Daga toki ga tatsu nitsure,
hitobito no negai wa,
utsukushii mono bakari de wa
nakunatte iku

Aru toki, dareka ga negatta...
Jishin no koufuku no kage ni
fukou na hitobito no sonzai o

Soshite umareochita, ichiwa no tori

Shiawase na asa o tsugeru tori no kage de,
kodoku na yamiyo o utai tsuzukeru,
kanashiki tori o

Tooi sora no hate kara
Inoru koe o sukui agete
Soyogu kaze no ne ni nosete
Aoki tori wa shiawase o hakobu

Moesakaru yuuhi yori akaki,
hakai no honou tokihanatte
Saisei no haguruma o mawasu
Akaki tori wa ruten no wa o suberu

Kizamareta tamashii no kioku wa
Arasoi tsuzuku sadame
Nobashita kono te wa harawarete
Kotoba wa todokazu
Tsubasa o mogarete, ochite iku

Saezuri ni kodama shite shizuka ni toke dasu iro
Hikare au tamashii yo
Nikumi atta aka to ao wa kaikou no hate ni majiwara zu
Fureta kokoro ga naki dasu

Ubaiau sadame nara
Kokoro goto koroshite
Yamanu namida no ame o furasou
Itsuka yumemita yadorigi ga mebuku hi made

English lyrics

Mistletoe, from ancient times
The birds of the Gods, which were born from human wishes
In paradise where they live
Gods and human used to build a beautiful coexistence

As time goes by
not all
of human wishes
are beautiful

They began to wish something not beautiful
At one time, behind their own happiness,
someone had wishes for unfortunate people to exist

And then, a bird was born

The bird of sorrow that keeps singing solitary moonless night
behind another bird that lets people know
a happy morning to come

From far above the sky
Finding out the voices of prayer
With the sound of breeze
The blue bird brings happiness

Release the flame of destruction
which redder than the burning sunset
It leads them to the wheel of rebirth
The vermilion bird rules the reincarnation

The memory that had been engraved on our souls
The battle wages on like it was meant to be
I reached out my hands, but it was shaken off
The words I said weren't reached
These wings were torn off and we fall down

As the birds sing, it echoes and two souls are attracted to each other
The color seeps out quietly after an encounter
Vermilion and blue who hate each other didn't come together in the end
Those two hearts which they have touched start to sing

If we are meant to fight over
Let our hearts come undone and let it rain
Rain as tears that will keep falling on and on
Until the day the mistletoe that we've dreamed of finally buds...

Indonesia lyrics

Pada zaman dahulu kala, Mistletoe...
Dari "keinginan" manusia,
lahirlah para "Burung Sang Dewa", dan tinggal di surga,
lalu  Dewa dan manusia, menggunakannya untuk membangun dunia koeksistensi yang indah

Tapi seiring berjalannya waktu,
keinginan para manusia itu,
yang dulunya tentang hal indah saja,
(kini) telah menghilang

Pada suatu waktu, dibalik kebahagiaan mereka sendiri
Seseorang telah berharap di mana orang malang,
harus menjadi orang yang berada (terkenal/hebat/kuat)

Dan kemudian, burung (dewa)) pun lahir

Di malam gelap kesendirian, burung kesedihan itu terus bernyayi
di balik bayangan burung lain yang membuat orang tahu bahwa
pagi yang bahagia telah datang

Dari atas langit nan jauh
yang sedang mencari asal suara doa itu
Bersama gelombang suara angin,
(munculah) Sang Burung Biru pembawa kebahagiaan

Lepaskan (tembakkan) api sang pemusnah,
yang lebih merah dari api matahari terbenam
Mereka pun terhatuh ke roda kelahiran kembai,
inilah Sang Burung Vermilion penguasa reinkarnasi

Kenangan yang terukir di dalam jiwa itu,
(adalah) takdir kita untuk terus bertempur
Sebagai gantinya ku ulurkan tanganku ini, namun gagal
dan ucapanku tak bisa mencapainya
Sayap ini pun robek, dan kami terjatuh

Kicauan burung itu bergema hingga warnanya pun perlahan meleleh,
dan jiwa itu pun saling tarik-menarik
Sang Vermilion dan Sang Biru yang saling meleleh itu, pada akhirnya tidak lagi saling bertemu
Hati yang telah bersentuhan itu pun mulai berkicau

Jika kita ditakdirkan untuk saling bertempur (maka),
biarkan hati kita yang membunuhnya (membatalkan takdir itu)
Dan biarkan hujan air mata itu terus jatuh, sampai hari, dimana Mistletoe yang kita impikan itu
Suatu hari nanti akan bisa tumbuh...

Source:
vocaloidlyrics
translate Indonesia: Mistletoe ~Tamashii no Yadorigi~ by A.Syarif Z. Nst

Friday, January 22, 2016

Re:birthed - Kagamine Rin & Len [Romaji and English lyrics] The Sequel of Karakuri卍Burst




Judul: Re:birthed [Sekuel dari Karakuri卍Burst]
Vokal: Kagamine Rin & Len
Musik: HitoshizukuP and Yama△
Illustration: Suzunosuke
Movie: TSO, VAVA  

Romaji
Nigitta soba kara koboreru hakanai suna no yōni
Kono te ga nozonda mono wa itomo kantanni surinukete iku

Ubaiau tame ni koroshiau tame ni
Umarete, ikiru no ga
Boku no kachi da to kimi no kachi da to
Utagau koto sae kanawanai

Yuganda rasen no rō ni tsunagare shosen, tada fuun to uranaki
Zetsubō o tadori guruguru to risō no tōta ni yowasare
Nasakenai, yarusenai, mitometakunai kanjō ni sugaru
…Warau shikanai darō?
Mamoritai mono wa tōni nai naze, tatakau? kotae mo denai
Yakeotosareta seigi o kazashi hai to odoru nara
Nigotta kōkaigoto koroshite shimae

Hiyowana hana o karitotta monokuro yodomu sekai de
Tsumetai tetsu ga umidasu akairo dake ga kokochi ii no

Ubaiau tame ni koroshiau tame ni
Tsukurare, ikiru shikanai
Awarena kako mo munashii mirai mo
Nigotta gizen no te de, furenai de

Kudaranai yume wa tōni tsuisō shosen, tada fuun to azakeri
Zetsubō o sasoi guruguru to risō no tōta ni unasare
Mō sutetai, wasuretai, kowaretai, fukai kanjō ni hamaru
…Warau shikanai deshō?
Kowashitemo kowashitemo kokoro wa mitasarenai
Nuritsubusareta seigi o kazashi hai ni somaru nara
Nigotta shinjitsugoto kakushite shimae

Ubaiau tame ni koroshiau tame ni
Ikasareru sadame nara
Atatakana koe mo toriatta te mo
Nakushita mama de itakatta

Kudaranai yume wa tōni tsuisō shosen, tada fuun to uranaki
Zetsubō o tadori guruguru to risō no tōta ni yowasare
Nasakenai, yarusenai, mitometakunai kanjō ni sugaru
…Naku shikanai darō?
Tatakau imi wa tōni nai naze, soredemo tomerarenai
Yakeotosareta seigi o kazashi hai ni sugaru no wa
Nokotta sonzai no shōmei

Yuganda rasen no rō ni tsunagare gekijō no mama ken o furinuku
Boku no nō wa guruguru to musō no tōta ni okasare
Kowashitai, sukuitai, yurusenai, dore ga honshin nante
…Mō, wakannain da yo
Mamoritai no wa dare da? kowashitai no wa dare da?
Furueru te de tsukanda kotae wa akaku somatte
Nigotta bokuragoto kowashite shimau

Mō, owarasete…


English lyrics
Like the fleeting sand that trickles away the moment I grasp it,
everything I ever wanted is slipping away from me so easily.

So ingrained is the belief
that the sole meaning of our existence
is to destroy each other and take away everything we cherish
that we can’t even begin to doubt it.

Bound to you by our imprisonment in this twisted maze, I deplore my sad fate in solitude.
Traversing the path of despair, I lose my bearings as my ideals dwindle, a little at a time.
Desperately holding on to these pathetic, miserable, shameful feelings,
…what else can I do but to laugh at it all?
I’ve lost what I want to protect long ago. Then what am I fighting for? I don’t even know that.
If I must borrow the name of some burned down justice, and dance with the ash that remains,
then you might as well destroy me, along with my tainted regret.

In this stagnant world of black and white, where all the helpless flowers have been weeded out,
the only thing that gives me pleasure is the red color brought forth by this cold piece of metal.

We were created to destroy each other
and take away everything we cherish; there’s no other choice.
Just let me be, with my miserable past and empty future.
Don’t touch me with your dirty hypocrisy.

Those worthless dreams have become nothing but a memory long ago. Bitterly, I laugh at my sad fate.
Courting despair, I’m tormented over and over again as my ideals dwindle, a little at a time,
stuck in a web of unwanted emotions, wishing to abandon, to forget everything, to be destroyed myself.
…What else can I do but to laugh at it all?
No matter how many things I destroy, my heart remains empty.
If I must borrow the name of some discolored justice, and let the ash stain me,
then you might as well hide it all from me, along with the tainted truths.

If it is our fate to exist
only to destroy each other and take away everything we cherish,
I wish the voice that warmed my heart and the hands I held in mine
had remained lost to me forever.

Those worthless dreams have become nothing but a memory long ago. In solitude, I deplore my sad fate.
Traversing the path of despair, I lose my bearings as my ideals dwindle, a little at a time.
Desperately holding on to these pathetic, miserable, shameful feelings,
…what else can I do but to cry in anguish?
I’ve lost my reason to fight long ago. Yet, why is it that I can’t stop?
Borrowing the name of some burned down justice, and clinging to the ash that remains—
that’s the only way left for me to exist.

Bound to you by our imprisonment in this twisted maze, I let my raging emotions take over as I swing my sword.
My mind is assaulted in turmoil as my dreams dwindle, one at a time.
I want to destroy you; I want to save you; I can’t forgive you—which is my real feeling?
…I can’t tell anymore.
Who is it that I want to protect? Who is it that I want to destroy?
The answer I seized with my shaking hands is becoming steeped in red.
It’s going to destroy us both and all the stains we bear in its wake.

Just make it end, please…




Source
http://vocaloidlyrics.wikia.com/wiki/Re:birthed

Saturday, December 27, 2014

Happy 7th Birthday to Rin and Len Kagamine

Happy 7th birthday to Rin & Len!

best moment, wkwk
(c) to owner

Yes akhirnya bisa ngepost tepat di ulang tahun duo Kagamine, sebelumnya telat mulu TvT Tapi ini juga udah malem sih, gapapa lah yang penting masih tanggal 27 Desember hehe.
Ah senen lusa gua UAS, silakan yang mau ucapin selamat, anak-anak sekolah udah liburan gua masih berurusan sama UAS,. Eh baru nyadar kenapa gua sering nge-post pas deket-dekt ujian? Entah :v
Untuk memperingati ultah duo Kagamine, gua mau ngeshare lagu dan pic aja.

(c) to SEGA

Lagu pertama, videonya baru dirilis kemarin tanggal 26 Desember. Mungkin lagu ini sekalian untuk memperingati ultah Rin dan Len? Lagu dari produser Vocaloid favorit gua, Hitoshizuku-P dan Yama△, yang rajin make software Rin & Len di beberapa lagunya (ini kenapa gua ngefans hehe), judulnya adalah The Apocalypse 13th.

Karena masih baru belum ada lirik bahasa Inggrisnya dan belum ada yang nge-sub videonya, dan jujur gua ngga ngerti ini tentang apa hehe, katanya sih lagu ini ngambil dari dongeng klasik Sleeping Beauty. Kalo lirik bahasa Inggrisnya udah ada, nanti pasti gua share.

Illustration: Suzunosuke
Movie: TSO & VAVA

Lagu berikut, diupload untuk memperingati ultah Rin & Len juga tahun ini. Video dari Kudamatsuhikari, Happy 7th Birthday Kagamine Rin & Len.

Words & Music: Kudamatsuhikari
E.Guitar: KazKen

Next, lagu untuk ulang tahun Rin dan Len yang lain, Happy Birthday, Thank You. Lagu ini kayak ucapan terima kasih dari Rin dan Len untuk fansnya.

Title: Happy Birthday, Thank You
Music: Zyun
Illustration: Junji

Dan satu lagu lagi, bukan lagu ultah sih, ngeliat rekomendasi dari fanpage Volaoid Lovers Indonesia, tepatnya di sini. Judulnya Two-Dimensional World Independence Declaration. Karena lagu ini baru rilis, ngga ada sub-nya juga, sorry gua juga ngga tau maknanya hehe, just share.

Song: Kariki Bear
Illustration: Yuichi

Penutup, gua share juga picture ulang tahun Rin & Len. ^^
All pictures (c) to owner/s










best moment again XD





Saturday, September 13, 2014

EveR ∞ LastinG ∞ NighT - Vocaloid 8 (Romaji and English Lyrics)



Akhirnya dirilis, ini dia ending dari Night Series, EveR ∞ LastinG ∞ NighT.
Buru-buru gua nyari liriknya. Orang bilang endingnya nggak mengecewakan dan gak terduga, hmm menurut gua iya, twist ending gitu. Gua lebih terfokus pada PV nya yang keren :D Deskripsi lagunya bisa dilihat di Vocaloid Wikia (lagi males translate hehe).
Check this out!

EveR ∞ LastinG ∞ NighT
Music & Lyrics: Hitoshizuku-PYama△
Illustration: Suzunosuke
Movie: TSO

Romaji lyrics
Shounen Ningyou-yaku: "Subete no hajimari o..."
Shoujo Ningyou-yaku: "Omoidashite goran...?"
Shujin-yaku: "Arashi no yoru no tegami..."
Meido-yaku: "Uragirareta no wa, dare...?"
Okugata-yaku: "Nakushitakatta peeji wa..."
O-jou-sama-yaku: "Hitsugi no naka ni kakushite..."
Shitsuji-yaku: "Koyoi mata enjimashou..."
Kuromaku: "Subarashii yoru o... ∞"

Okugata: "Bukimi ni akai mangetsu... arashi ni narisou na yoru..."
O-jou-sama: "Konna yoru wa... konna yoru wa..."
Meido: "Jiken ga okorisou ♪"
Shujin: "...Chi o motomeru vanpaia?"
Shoujo Ningyou: "...Kiba muku, ookami-otoko...?"
Shounen Ningyou: "...Furanken, no, shutain, ni...?"
Shitsujji: "...Manekarezaru kyaku...?"

O-jou-sama: "Tai~kutsu~ su~gi~tee~~"
Shoujo Ningyou: "Tai-kutsu-su-gi-te...?"
Shounen Ningyou: "Tai! Kutsu! Su! Gi! Te!"
Meido: "Shinde shimaisou desu ♪"

Shitsujji: "Ittai konna yofuke ni..."
Meido: "Dare ga nan no goyou deshou ka? ♪"
Murako: "Gomen kudasai, hitoban dake... tomete kuremasen ka?"
Okugata: "Ara ara"
Shujin: "Yoru no mori wa abunai ne"
O-jou-sama: "Hayaku o-hairinasai na"
Shounen Ningyou: "Manekarezaru kyaku no..."
Shoujo Ningyou: "Odemashi desu yo..."

Shujin/Okugata: "Bukimi na... arashi no yoru..."
Meido: "Nanika ga okoru? ♪"
O-jou-sama: "Sore nara sawagimasho~?"
Shitsujji: "Yoake made...?"
Futago Ningyou: ""Me ga sameru hodo... subarashii yoru o...""
"""""""Misete?"""""""

Koyoi sekai o kainarasu you ni
Kimi no butai no toriko ni shite?
Suberu you ni tsukamitore
Shinario-doori no EncorE

Yagate hakushu ni nomikomareta kyaku wa
Setsuna no towa ni kogarete
"Subarashii kono yoru ga, tsudzukeba ii" to negau

Shitsujji: "Me sameru to, oya, fushigi na...?"
Meido: "MIta koto mo nai keshiki, desu ka~? ♪"
Murako-yaku: "Koko wa doko?! Naze ano ko wa..."
Murako-yaku/Futago Ningyou: """O-ningyou nano deshou?!"""
Shujin: "Butai setto mo kyasuto no mo"
Okugata/O-jou-sama: ""Uso ga honmono ni natta?!""
Murako-yaku: "Ima sugu kaerasete... Watashi no sekai ni...!!"

Shujin/Okugata: "Akenai... yoru no sekai..."
Meido: "Butai wa tomatta...? ♪"
O-jou-sama: "Anata ga machigaeta kara...?"
Shitsujji: "Hitori dake...?"
Shoujo Ningyou: "Yarinaoshi de...?"
Shounen Ningyou: "Kanpeki na yoru o..."
"""""""Tsumuge?"""""""

Koyoi sekai ni kainarasare
Kimi no butai no toriko ni natta
Murako-yaku: "Watashi dake kidzuiteru... kono sekai wa tada no feiku"

Minna, butai ni nomikomarete
Toki wa setsuna no towa ni kawaru
Murako-yaku: "Okashii!! to sakende mo, dare ni mo todokanai..."

Shitsujji: "Nusumareta peeji wa mitsukarazu"
Meido: "Jikan dake ga mujou ni mo sugiteiku ♪"
Okugata: "Dousureba butai wa owaru no deshou"
Murako-yaku: "Dousureba minna o tasukerareru no ka..."

Shujin: "Shuyaku ga ikiru kagiri butai wa tsudzuku"
O-jou-sama: "Dakedo shuyaku ga shinde mo butai wa owaranai"
Shoujo Ningyou: "Atarashii dareka o tsurete kureba ii no"
Shounen Ningyou: "Soshite atarashii PagE o tsumugou"

Murako-yaku: "Yahari watashi ga yaranakute wa... minna o sukuidasu tame ni..."
Nigirishimeta poketto ni mitsuketa no wa
Murako-yaku: "EndroLL...?! Kore de minna tasukaru...?!"

Shounen Ningyou-yaku: "Koyoi ano ko o kainarashite..."
Shoujo Ningyou-yaku: "Shinda kanojo o torimodoshimashou..."
Shujin-yaku: "Honmono to nisemono o..."
Meido-yaku: "...Surikaeru tame ni EncorE"
Okugata-yaku: "Ano ko ni dake wa himitsu ni shite..."
O-jou-sama-yaku: "Minna de, riaru ni kaeru tame ni..."
Shitsuji-yaku: "Nana-nin de enjimashou..."

Shuyaku: "...Subarashii yoru o... Ahhahahahahahahaha"
"""""""...!!"""""""

Subete ni uragirareta kimi wa
Dareka no kae no kyuu-nin-me?!
Kanpeki ni shikumareta
Shinario-doori no Bad ∞ End ∞ Night

Yagate kyouki ni nomikomareta kimi wa
Nakushita toki ni kogarete
Dakedo mata..., mou osoi
Jikan-gire da yo...?

Murako-yaku: "...Miittsukketa"

Koyoi sekai o kainarasu you ni
Kimi no butai no toriko ni shite?
Suberu you ni tsukamitore
Shinario-doori no EncorE

Yasashii uso ni mamorarete
Subete wasurete o-nemurinasai
Soshite, mata enjimashou... ∞
"""""""EncorE e to """""""
Murako-yaku: "EndinG e to "

Furueru ryoute ni naifu o nigarase
"Nozomanu toki" ni kaerou

True enD


English lyrics
Role of Doll Boy: "Try to remember now;"
Role of Doll Girl: "How did it all begin?"
Role of Master: "A letter on a stormy night;"
Role of Maid: "Who was it who was betrayed...?"
Role of Mistress: "Take the "truth" you wanted gone,"
Role of Lady: "And hide it in the coffins..."
Role of Butler: "Tonight, we shall perform it once again:"
Mastermind: "A most magnificent night... ∞"

Mistress: "In the glow of an eerie red full moon, a storm brews this night..."
Lady: "On such a night, on such a night..."
Maid: "An incident is sure to occur! ♪"
Master: "A vampire out for blood?"
Doll Girl: "A werewolf BEARing HIS fangs?"
Doll Boy: "A FranKENstein's monSTER?"
Butler: "An uninvited guest?"

Lady: "It's just sooo boooring..."
Doll Girl: "It's just SO borING...?"
Doll Boy: "It's! JUST! So! BORing!"
Maid: "I feel like I'm going to die! ♪"

Butler: "Why, it's so late at night..."
Maid: "What could someone possibly want? ♪"
Villager: "Sorry to bother, but could I stay for just a single night?"
Mistress: "My, my..."
Master: "The forest is dangerous at night..."
Lady: "Come right in, please!"
Doll Boy: "Looks LIKE we've FOUND..."
Doll Girl: "Our UNinvited GUEST..."

Hosts: "What an ominous storm tonight..."
Maid: "Perhaps something may occur? ♪"
Lady: "So then shall we make merry?"
Butler: "Until daybreak comes,"
Doll Twins: "Shall we show you a night so magnificent..."
Seven: "To keep you awake?"

Tonight, so that the world shall be tamed,
Shall we become slaves to the lead role's play?
The script is controllingly captivating,
And this EncorE follows it to the letter!

Soon the "audience" is taken by applause,
And yearns for "eternity in a moment";
"May this magnificent night go on!", they pray...

Butler: "Upon waking, hm, isn't this odd?"
Maid: "This isn't like any place I've ever seen! ♪"
Role of Villager: "Where is this?! Why are they..."
Role of Villager & Doll Twins: "Dolls, you ask?!"
Master: "The play's set, and the cast too..."
Mistress/Lady: "Have those "lies" become "real"?!"
Role of Villager: "Take me back at once... Back to the real world!!"

Hosts: "The world of an undawning night..."
Maid: "Did the play stop? ♪"
Lady: "Because you made a mistake?"
Butler: "Must you alone..."
Doll Girl: "Try it AGain?"
Doll Boy: "To spin THE tale OF..."
Seven: "The perfect night!"

Tonight, we've been tamed by the world,
And become "slaves" to the lead role's play...
Role of Villager: "I'm the only one who notices: this world is just a fake!"

All are swallowed up by the play,
And "time" becomes "eternity in a moment"...
Role of Villager: "I shout that this is all wrong, but it reaches no one's ears..."

Butler: "Still unable to find the stolen page,"
Maid: "Time just mercilessly passes by... ♪"
Mistress: "How might the play come to an end?"
Role of Villager: "How might I be able to save everyone?"

Master: "So long as the lead role lives, the show must go on,"
Lady: "But even if the lead role dies, the show will still not end!"
Doll Girl: "Then CAN'T we bring IN "someone NEW"?"
Doll Boy: "And THEN we'll spin a NEW PagE...!"

Role of Villager: "It seems that what I must do to save everyone, after all,
Is to squeeze my pocket, for what I find there is..."
Role of Villager: "The EndroLL...?! With this, can I save them all...?!"

Role of Doll Boy: "Tonight, we'll tame "that girl"..."
Role of Doll Girl: "And bring "her" back from the grave..."
Role of Master: "The real and the fake..."
Role of Maid: "Shall be switched with this encore..."
Role of Mistress: "We'll keep it a secret to "her" alone,"
Role of Lady: "And for us all to return to reality,"
Role of Butler: "We seven shall perform..."

Lead Role: "A most magnificent night! AhahaHAHAHAHAHAHA!"
Seven: "...!!"

The lead role, betrayed by everything,
Was a ninth person, "someone's" substitute?!
In the perfectly plotted script,
It's all in accordance, this Bad ∞ End ∞ Night!

Soon the lead role is taken by madness,
Longing for the missing PagE...
But "once again," it's now too late!
Time is up, you see...?

Role of Villager: "I fooound it!"

Tonight, so that the world shall be tamed,
Shall we become slaves to the lead role's play?
The script is controllingly captivating,
And this EncorE follows it to the letter!

In the protection of kind "lies,"
Forget everything, and go to sleep!
And "once again," we shall perform... ∞
Seven: "On to the EncorE - "
Role of Villager: "On to the EndinG - "

In my shaking hands, I grip the knife,
And into the "unwanted reality," we return...!

True enD


pic by Suzunosuke
 
Source: http://vgperson.com/lyrics.php?song=everlastingnight

Sunday, April 20, 2014

Party x Party - Vocaloid Six (Romaji and English Lyrics)



Music & Lyric: Hitoshizuku-P x Yama△
Illustration: Suzunosuke
Movie: TSO VAVA

Lagu baru dari Hitoshizuku-P dan Yama, produser Vocaloid favorit gua~ Sejenis kayak Night series, menurut gua musiknya rada-rada mirip, tapi yang nyayi berenam doang, Miku, Rin, Len, Meiko, Kaito, dan Luka. Lagu ini adalah theme song Niconico ChoParty 3.

Romaji Lyrics
Tsukiakari ga ayashiku sasou yoru konna yoru ni o-hitori-bocchi wa iya!
Yume no you ni tanoshii paatii ga shitai no
Omoitatta ga kichijitsu! Sassoku tabi ni demashou ♪

Gannaa: "Soko iku no wa, shoshinsha maaku no ojousan?"
Shoshinsha: "Nan kashira~?"
Ginyuushijin: "Konna yoru ni o-hitori de doko iku no desu ka?"
Shoshinsha: "Paatii e!"
Ganna: "Oya, kiguu da ne! Bokura mo tabi no tochuu sa"
Shoshinsha: "Ara, guuzen ♪"
Ginyuushijin: "Sore ja issho ni ikimasho? Saikou no paatii e!"

Baatendaa: "NicoNico Sakaba dewa..."
Shounin: "Tanoshii yatsura ga..."
Odoriko: "Saikou no paatii o..."
""Sagashiteru!""

Iku ze! Nakama o motome Party x Party
Sawagitai yatsu wa dare demo kangei! Aisatsu kawari wa kobushi de...?
Chotto dake nara...? OK! Abareroo!

Nee, irete yo? Oide yo! Party x Party
Utae ya odore! Minasama issho ni! Aitsu mo koitsu mo o-nakama
Konya kaosu na utage o tanoshime ♪

Odoriko: "Atsumatta no wa, nantomo koseiteki na paatii"
Baatendaa: "Hontou ni ne~"
""Shoshinsha ni... gannaa, odoriko, shijin, baatendaa!""
Shounin: "...Shounin mo iru yoo?!"

Gannaa: "...Sore ja, sassoku bouken no tabi ni dekakeyou!"
Ginyuushijin: "OK! Let's Go!"
Shoshinsha: "Chotto, fuan... dakedo, kitto!"
Shounin: "Saikou no paatii sa!"

Maboroshi no iseki ni, ayashige na dangyon higashi e nishi e to tsukisusume!

Iku ze! Shigeki o motome Hurry x Hurry
Tanoshii tabi wa kiken ga ippai! Hodoyoku reberu o kaseide ♪
Otto! Douyara pinchi da! Tasuketee!?

Nee, acchi e, kocchi e! Docchii? ...Socchi?!
Mayowazu susume, dondon saki made! Daibouken no finaare wa
Kitto suteki na utage sa tanoshimii ♪

Shoshinsha: "Tenko o torimaasu!"
""Haaaai!""
Ichi, ni, san, shi, go, roku! ""Zeniin!""

""Shijin!"" Utatte~!
""Odoriko!"" Odorimashou?
""Shounin!"" Zeni no koto nara, makasero!
""Baatendaa!"" Shikomi wa OK!
""Gannaa"" Uchikata, youi!
Shoshinsha: "Saa, madamada iku yoo?"
""Moriageroo!""

Bouken no tabiji mo iyoiyo finaare!
Fainaru suteeji ni norikomu zee?
Baarendaa: "Totsugekiiiiii!!"

Iku ze! O-matsuri! Sawage Party x Party
Tsuwamono-domo ga abare ni kimashita! Aisatsu kawari wa kobushi de...?
Hade ni ikimasho? OK! Abareroo!

Nee, shuyaku wa doko dai? Hurry x Hurry
Arereree? Chotto monotarinai zoo?
Maou: "Youyaku deban ne, o-matase!"
""E?!""
Maou: "Sore ja koko kara honban! Chou paatii ♪♪"

Konya nakama yo, tsudoe! Hurry x Hurry Sawagitai yatsu wa...
Maou: "Kono yubi tomaree!"
Zenzen...? Madamada? Namanurui!
Motto honki de ikimasho?! Are you ready? Go!!

Irete yo? Oide yo! Party x Party Utae ya odore! Minasama issho ni!
Aitsu mo koitsu mo o-nakama!?
Konya kaosu na utage o tanoshime ♪

Maou: "Sanzan sawaide tsukaretaa? ...Fuu"
Sore ja asa made ii yume, minasai ♪


English Lyrics
On these nights of ominous moonlight, I just hate to be all alone!
No, I want to have the party of my dreams...
No time like the present! Let's set out on a quest! ♪

Gunner: "Who goes there? Are you a rookie, miss?"
Rookie: "Ah? What is it?"
Bard: "Where are you off to so late at night?"
Rookie: "To a party!"
Gunner: "What a coincidence! We're on a quest too!"
Rookie: "My, how unexpected! ♪"
Bard: "Then why not go together? To the ultimate party!"

Bartender: "Here at NicoNico Pub..."
Merchant: "There's a happy bunch..."
Dancer: "Come here in search of..."
""The ultimate party!""

Here goes! Find some allies - Party x Party!
If you wanna get rowdy, you're welcome with us! How about we greet with our fists...?
Well, if it's not too much...? OK! Let's go wild!

Hey, won't you join? C'mon! Party x Party!
Sing and dance! Together, all! Him, her, we're all friends here;
Let's enjoy a chaotic party tonight! ♪

Dancer: "It seems we've gathered a rather unique party..."
Bartender: "You can say that again!"
""A rookie... and a gunner, dancer, bard, and bartender!""
Merchant: "...Um, and a merchant too?!"

Gunner: "...Well, let's set out on an adventure!"
Bard: "OK! Let's go!"
Rookie: "I'm a little uneasy... but I'm sure!"
Merchant: "It'll be the ultimate party!"

Through Ruins of Illusion, a Dubious Dungeon, to east, to west, we forge on!

Here goes! Find some excitement - Hurry x Hurry!
A fun quest is fraught with danger! Grind to just the right level! ♪
Oops! This looks bad! A little help?!

Hey, that way, this way! Which way? ...THERE?!
Never hesitate, just push further! And for our great quest's finale,
It'll be a great celebration - I can't wait! ♪

Rookie: "Time for a roll call!"
""Heeeeere!""
One, two, three, four, five, six! "All present!!"

""Bard!"" Let's sing!
""Dancer!"" Wanna dance?
""Merchant!"" Leave the money to me!
""Bartender!"" All stocked up!
""Gunner!"" Locked and loaded!
Rookie: "Okay, ready for more?"
""Let's heat it up!""

Our long journey is coming to the finale!
Ready to march into the final stage?
Bartender: "CHAAAAARGE!!"

Here goes! It's party time, get noisy - Party x Party!
Here come some strong ones on the attack! How about we greet with our fists...?
Shall we make it flashy? OK! Let's go wild!

Hey, where's the dark lord? Hurry x Hurry!
What in the...? Doesn't it feel like something's missing?
Dark Lord: "Finally, it's my time to shine!"
""Wha?!""
Dark Lord: "Now! The real super-party starts here! ♪♪"

Allies, tonight we gather! Hurry x Hurry! If you wanna get rowdy...
Dark Lord: "Follow my finger!"
Not even close... More to go? So lukewarm!
Let's get serious, okay?! Are you ready? Go!!

Won't you join? C'mon! Party x Party! Sing and dance! Together, all!
Even the villain and heroes are friends here?!
Let's enjoy a chaotic party tonight! ♪

Dark Lord: "Exhausted from all that excitement? ...Whew."
Then have sweet dreams until morning! ♪


Source: vgperson.com
Video: YouTube

Wednesday, January 29, 2014

Feathers Across The Seasons - 四季折の羽 (Shikiori no Hane) - Kagamine Rin & Len [Romaji & English Lyrics]


Seasonal Feathers (Shikiori no Hane) is a new song from Hitoshizuku & Yama, released 20 Jan 2014. Really sad song T_T

Romaji Title: Shikiori no Hane
Music & Words: Hitoshizuku x Yama (ひとしずく×やま△)
Art: Suzunosuke (鈴ノ助)
Video: TSO x VAVA

Romaji Lyrics
Mai-ochiru konayuki ga
Yama no se wo shiroku someru
Sabireta mura no abaraya de
Futari, mi wo yoseau fuyu no yoru

"Deatta hi mo, yuki datta"
Anata ga hohoemi tsubuyaku
Iroribi ni hotetta kao wo
Ookina sode no kage ni kakushita

Haru no otozure wo
Ibuki no yorokobi saezuru tori-tachi to utau
"Kirei na koe da ne" to anata ga itta
Tada sore ga, sono kotoba ga, ureshikute

"Itsuka, kirei na koe ga denaku natte mo,
Sore demo, watashi wo aishite kuremasu ka?"
"Atarimae da yo" tte yasashiku warai
Sotto ookina te ga hoo wo nadeta

Aoba teru natsu no gogo
Anata ga yamai ni taoreta
Mazushii meoto kurashi de wa
Anata wo naosu kusuri wa kaenai

Akuruhi mo akuruhi mo
Tada, hitasura ni hata wo oru
Hakanaki momiji no ha no you ni
Anata no inochi wo, chirase wa shinai

Kisetsu wa nagarete
Natsu no owari wo tsugeru suzumushi ga RIN, to naku
"Kirei na yubi da ne" to kizu darake no te wo nigiru, sono te ga
Amari ni mo tsumetakute...

"Itsuka kirei na yubi ga nakunatte mo,
Sore demo watashi wo aishite kuremasu ka?"
"Atarimae da yo" tte seki komi nagara
Itamu yubi wo ookina te ga tsutsunda

Hiru mo yoru mo hata wo ori-tsudzukete
(――Aa)
Hayaku hayaku, kusuri wo kawanakereba...
(rakujitsu no kaze――)
Mou sukoshi, ato sukoshi, momiji ga chiru mae ni
(――Mujou ni kuchite iku mi no――)
Kono yubi ga tomaru made... kono hane ga, tsukiru made...
(――Tomoshibi wo yurashi otosu――)

"Itsuka, watashi ga HITO ja nakunatte mo,
Anata wa, watashi wo aishite kuremasu ka?"
Kowakute shinjitsu wa tsugerarenu mama
Sotto hitori, saigo no hane wo ori...

"Atarimae da yo" tte boku wa warai
Tsubasa wo nakushita kimi wo dakishime, itta
Kirei ni habataita ano hi no tsuru wo
Zutto, ima demo oboete iru yo

Soshite kawarazu kimi wo aishite iru yo


English Lyrics
The powdery snow flutters down,
coloring the mountain ridge white
The two inside a run-down house in a desolate village
huddle together in the winter night

"It’d also been snowing the day we’d met,"
you murmured with a smile
And I’d hidden my face flushed from the hearth
within the shadow of your large sleeve

With a breath of joy,
I sang of spring’s arrival along with the chirping birds
"Your voice is beautiful," you told me,
and that alone, just those words, made me so happy

"If someday, I no longer had this beautiful voice,
would you still, even then, love me?”
"Of course," you said, smiling gently
as your large hand softly stroked my cheek

One leaf-lit summer afternoon,
you collapsed from illness
Our poor married life
couldn’t afford the medicine to cure it

The next day, along with the following,
I did nothing but intently weave
I wouldn’t let your life
fall like the short-lived autumn leaves

The seasons flow by
The bell crickets mark the end of summer with their cries
"Your fingers are beautiful," you told me,
gripping my wound-covered hands,
but yours were much too cold…

"If someday, I no longer had these beautiful fingers,
would you still, even then, love me?”
"Of course," you said, coughing
as your large hands caressed my hurting fingers

Day and night, don’t stop weaving
(――Ah)
Hurry, hurry, I need to buy the medicine…
(the sunset’s breeze――)
Just a bit more, only a bit more; before the autumn leaves fall
(―― sways the ruthlessly decaying fruit’s flame ――)
Until these fingers can’t move… Until these feathers are used up…
(―― until it goes out ――)

"If someday, I were no longer a human,
would you still love me?”
The truth I feared left unable to be told,
I softly pluck the final feather alone…

"Of course," I say, smiling
I promised I’d embrace you when you lost your wings
And that crane which had beautifully taken flight that day,
I’ve never forgotten, and still remember, even now

And just like always, I love you


Download --> MP3
 
Source:
Kagamine Rin and Len- Feathers Across the Seasons | 四季折の羽 (Shikiori no Hane)
Seasonal Feathers (English Lyrics, Romaji)
[Eng Sub] Seasonal Feathers [Kagamine Rin・Len] - YouTube

Friday, November 22, 2013

【Vocaloid 10】 The Script of The F Phantom Thief ~ The Mistery of The Missing Diamond ~ (Romaji & English Lyrics)



Telatkah me-review lagu ini? Nulisin cerita dalam lagu Vocaloid menurut gua susah, hehe. Selain karena gua nggak bisa nge-review dan nggak bisa nafsir video, juga karena lagu Vocaloid itu unik, bisa ditafsirin jadi cerita dengan versi yang bermacam-macam.

Kaitou F no Shinario ~Kieta Daiya no Nazo~ (The Script of The F Phantom Thief ~The Mistery of The Missing Diamond~), lagu baru Vocaloid yang termasuk dalam album EXIT TUNES PRESENTS Vocalofuture feat. 初音ミク dengan judul yang bermacam-macam tapi satu arti (menurut pengamatan saya di internet). #eh
Dirilis tanggal 5 November 2013. Lagu ini merupakan hasil kolaborasi Hitoshizuku-P dan Yama△ (produser Vocaloid favorit gua~), yang terkenal dengan Synchronicity series, Night Series dll. Diilustrasikan oleh Suzunosuke, animasi di PVnya hasil kolaborasi juga antara TSO dan VAVA. Oh ya, PV nya keren banget, gambarnya serasa idup. Kali ini Hitoshizuku-P dan Yama△ menggunakan 10 Vocaloid, yaitu Hatsune Miku, Kaito, Meiko, Kagamine Rin, Kagamine Len, Gakupo, Megurine Luka, Gumi, IA dan Mayu.


Diceritakan seorang jurnalis ikut dalam pelayaran kapal pesiar S.S.Fantastic untuk menyelidiki surat ancaman pencurian berlian 'The Diamond of Happiness'. Di dalam kapal, jurnalis tersebut memperhatikan penumpang yang terlihat mencurigakan, mereka adalah Juru Lelang, Mekanik, Polisi, Mafia, Pesulap, Politisi, Dokter, Pelayan, dan Aktris. Pertunjukkan sulap dimulai diikuti dengan pelelangan berlian oleh Juru Lelang dengan wajah bangga. Di tengah-tengah acara, tiba-tiba listrik padam. Tak lama, listrik kembali menyala, dan taraa...(?) berliannya hilang! Posisi mereka tampak seperti gambar di bawah. #haha Juru Lelang yang kehilangan berliannya, Dokter memegang Politisi yang berlumuran darah, Pelayan membersihkan gelas yang dipecahkan Aktris, Pesulap menunjuk jendela yang pecah, Polisi mengawasi Mafia yang err..menertawakan (?) Mekanik, dan Jurnalis melihat sebutir peluru di dekat kakinya. Suasana aula menjadi kacau. Para penjaga mencari pelakunya. Pelakunya hilang entah ke mana setelah memecahkan jendela. Melompat dari dek dan terjun ke laut kah? Di sini lah awal mula penyelidikan si Jurnalis.



Apa lagu ini ada lanjutannya? Gua nggak tau sih ini dijadiin series apa nggak. Tapi penasaran nih kalo ada kelanjutannya. Ceritanya seru dan keren banget, lagu kolaborasi Hitoshizuku-P dan Yama△ emang keren-keren >_<  Oke, ini dia liriknya.

Romaji Lyrics
Guuzen todoita tegami wa nanto Fantastic!!
Daitanfuteki na kaitou kara no yokokujou
Shinmai kisha wa toujou geeto o nusumiminagara
Hannin sagashi ni honsou shiteiru

Ookushonia ga wasuremono o shite? Oriteiku to
Chikoku girigiri? Maipeesu na seibishi touchaku
Keikan douhan? Guai no warusou na sarariiman wa
Toori de mafia ni karamaretera rashii?

Gouka na kyakyusen de himitsu no ookushon
Koufuku o motarasu densetsu no daiya
Genjuu keibi no ami o azayaka ni kakimidashite
Fantastic na kaitou shoo o hajimeyou ka

(Are you Ready?)

Gouka na Fake ni kurunda Joker ga ugokidasu
Kanzen hanzai meikyuuiri no sai wa nagerareta
Subete no kaado o soroe kandou no Finale ni wa
Finder koshi no shinjitsu o abaite

Majishan no yokyou wa engi o katsuida? pafoomansu
Kaishi jikoku ga wazuka ni oshiteiru?
Genjuu keikai piripiri shiteiru? keikan wa
Arakure mafia o niramitsuketeiru?

Wain o koboshita seijika wa douyara nebusokugimi...?
Tonari no isha ga "o-kusuri o douzo" to...?
Ottori ueitoresu wain ni shanpan susumeru mo...?
Joyuu wa uisukii rokku o tanonda?

Konya no shuyaku ga youyaku go-toujou
Miwaku no kagayaki ni kaijou wa daikoufun
Genjuu keikai no ami wa ichibun no suki mo nai
Aa, dou kangaete mo fukanou hanzai hajimeyou ka

(Are you Ready?)

Bid o eito de kizande hanmaa ga odoridasu
Gouyoku zairyoku shuutai chitai buchimake paatii?
Totsuzen, raito ga kiete teiden? Makkura na yami no naka
Shoo kaimaku no juusei ga hibiita

Juu-byou hodo de teiden ga kaifuku guuzen no toraburu?
Juusei wa doko kara kikoete kita...? Tenimotsu kensa torenai!
Mado gurasu ga kowareteiru mitai...? Hito ga toreru kurai...
"Dareka ga taoreteiru!" Kyaa!
3, 2, 1, Action!

Shinku ni somari taorefushita seijika o kaihou shiteiru isha no
Haigo ni suwaru joyuu ga fui ni otoshita gurasu no katadzuke ni
Owareru ueitoresu ni butsukatta hazumi de abareta hato o
Wareta mado kara nigashiteshimai kanashinde torimidasu majishan ni
Yaji o tobashite karakau mafia o chuui shuru keikan ni
Bureekaa no turaburu houkokusho o motte kikta seibishi no waki de
Koshitantan to sukuupu no neta o sagasu kisha no
Ashimoto ni korogatteiru dangan wa dare ga nan no tame ni nani o utta no ka?
To dareka ga tsubuyaita sono toki
Shuumaku o tsugeru ookushonia no himei ga todoroita

(OH REALLY)

Koufuku no daiya ga kiete kaijou wa daikonran
Genkai taisei hannin sagashi hitori yukuefumei nan dattee?!
Mado o kowashite kanpan e? Umi e tobikonda no ka?
Bukimi ni tadayou shiruku hatto...

Yougisha mo daiya mo kiete shinjitsu wa yami no naka
Kanzen hanzai meikyuuiri no shoo wa kore de owari
Saa, mou kaado wa sorotta kandou no Finale ni wa
Saizenretsu de subete o miteta kimi ga michibiite?

English Lyrics
A letter that arrived by chance - how Fantastic!!
A preliminary notice from an audacious phantom thief
As the newbie journalist spies the boarding gate,
She runs about in search of the criminal...

Did the auctioneer forget something? When he steps off board -
Just barely on time? The mechanic arrives at her own pace
The police are coming aboard? And that sick-looking businessman...
It seems he got involved with the mafia behind him?

A secret auction aboard a gorgeous passenger ship,
For a legendary diamond that brings happiness
Let the tight web of security be brilliantly disrupted
Onto the Fantastic phantom's show - shall we begin?

(Are you Ready?)

Concealed in extravagant Fakes, the Joker sets into motion
The die of a perfect, unsolved crime is cast
Get all the cards in order, and in the moving Finale,
Let the truth be exposed through my Finder!

The magician's sideshow; does her performance carry an omen?
Is the starting time being slightly pressed?
The police - is she tense with rigorous caution?
Is she glaring at that rowdy mafia?

The politician spills his wine - might he be lacking sleep...?
The doctor beside him says "Have your medicine"...?
The gentle waitress recommends wine with champagne, and...?
The actress asked for whiskey on the rocks?

The star of the night finally debuts
The hall is in uproar over the fascinating sparkle
The net of security has not a single gap;
Ahh, by all means, an impossible crime - shall we begin?

(Are you Ready?)

Eight place their Bids, the hammer dancing
Greed, assets, disgraceful foolishness - a party where all is laid bare?
Suddenly, the lights go out - power outage? In the total darkness,
A gunshot echoed to raise the curtain on the show...

In ten seconds, the power's back - just a random accident?
Where did that gunshot come from...? That wasn't in luggage inspection!
It seems the window glass is broken...? Wide enough for a person...
"Someone's fainted!" Yaaah!
3, 2, 1, Action!

Tending to the fallen politician dyed scarlet is the doctor,
Behind her the actress suddenly drops a glass, cleaned up
By the waitress who in the spur of the moment, sends flapping doves
Fleeing out the cracked window, away from the mourning, distracted magician,
At whom the teasing mafia jeers, under the police's watchful eye,
To which the mechanic holding a report for the breaker trouble comes,
And beside her, the journalist stands on alert for info for a scoop,
With a bullet at her feet - now who shot it, at what, and for what?
Just as someone whispered the question,
The auctioneer's shriek roared to tell the end -

(OH REALLY)

The Diamond of Happiness gone, the hall is chaos
The guards search for the culprit, one person unaccounted for - Say what?!
Broke the window, jumped out on the deck? Dove into the sea?
An eeriely-drifting silk hat...

The suspect and diamond gone, the truth is in darkness
This ends the show of the perfect, unsolved crime
Now, the cards are all in order, so to the moving Finale,
Will you who saw it with a front row seat show the way?

Source:
Kaitou F no Shinario ~Kieta Daiya no Nazo~ Lyrics (vgperson.com)  

Download MP3 

Saturday, June 22, 2013

Please, World (Onegai Sekai) - Kagamine Rin (Romaji and English Lyrics)



Song: Hitoshizuku & Yama (ひとしずく×やま)
Illust & Video: Hitoshizuku ((ひとしずく)

Romaji Lyrics
Arukinareta michi wo kimi to futari narande kaeru
"Itsumodoori" no kawaribae no nai
Sonna, ame no hi

Hohaba awasete kokyuu awasete yasashii "itsumo no kimi" ga
Futo tachidomari kasureta koe de itta
"SAYONARA" tte

Ame ga yasashiku mimi wo kasumete okashii na, kiki machigai ka na?
"Nante itta no...? Kikoenai yo"
Iya iya iya iya iya...kikitakunai!

Onegai da yo, uso da to itte yo tatta hitokoto dake de ii kara
Kimi to ita sekai wa motto zutto yasashii hazu na no
Mitometakunai kimi ni suterareta sekai nante

Nagare ochita shizuku no umi ni fukaku fukaku shizunde
Nani mo dekizu, nani mo susumanai jikan ga sugita

Seiippai ni yatte ita tsumori de chigatta, no ka na
Doshaburi no ame, harenai mama
Itsuka, raku ni nareru?

Sou da, sutete shimaeba ii, zenbu omoide mo wasurete shimaeba
Isso kirai ni natte shimaou
Kirai kirai kirai kirai kirai...ni, narenai yo

Onegai da yo, jikan wo modoshite saisho kara yarinaosetara...
Kimi no inai sekai wa konna ni mo konna ni mo tsurai yo
Iranai kara kimi ni suterareta watashi nante

Onegai da yo, uso da to itte yo tatta hitokoto dake de ii kara
Kimi to ita sekai wa motto zutto yasashii hazu na no
Mitometakunai kimi ni suterareta nante

Onegai da yo, jikan wo modoshite saisho kara yarinaosetara...
Kimi no inai sekai wa konna ni mo konna ni mo tsurai yo
Iranai kara...kimi ni suterareta watashi nante

Sekai nante...mirai nante...watashi, nante...

Iranai

English Lyrics
On this road I’m so used to walking, I return home with you
On such a “normal” usual rainy day
We walk in sync, and our breaths overlap
You’re usually so kind, but
You suddenly stopped, and in a worn out voice, said “goodbye” to me

The rain gently brushed past my year
That’s strange, did I mishear you?
“What did you say? I couldn’t quite make it out..”
I don’t I don’t I don’t I don’t
Want to hear it!

I beg you, tell me it was a lie
Just say those words, please
The word I shared with you was meant to be so much kinder
I don’t want to accept
A word, a reality, where I’ve been abandoned by you..

Sinking deeper and deeper into a sea of failing drops
Unable to do anything while I’m unable to move forward, time pass by
I thought I’d done my very best
Was I mistaken?
The rain pours down, never clearing up
Will it ever become easier?

That’s right, I should just throw it all way
And I’ll forget all about it
I’ll begin to hate everything about it
Hate it hate it hate it hate it
Hate it.. but I can’t!

I beg you, please roll back time
And let me redo it from the beginning
A world without you is just so incredibly painful
Since I don’t need such a self that was abandoned by you

I beg you, tell me it was a lie
Just say those words, please
The word I shared with you was meant to be so much kinder
I don’t want to accept
That I was abandoned by you..

I beg you, please roll back time
And let me redo it from the beginning
A world without you is just so incredibly painful
Since I don’t need such a self that was abandoned by you

Such a reality.. such a future.. such a self..

Isn’t needed..



Download MP3

Source
English lyrics: YouTube